- 60доброчинців
- 0 залишилось год.
- зібрано (з 24 322 грн)
- Завершено
Головне
Видання антології «Каїсе-дра росте, де хоче», в якій сучасні українські поети представляють власні вірші з африканськими алюзіями та переклади віршів африканських поетів з усього континенту.
Блоги
Відомості про здійснення проекту
Історія

Ідея проекту
Cтворення нового майданчику для мистецького спілкування. Цим майданчиком є простір під Деревом Балачок, каїсе-дра.
Каїсе-дра – мета-образ ідеальної локації для спілкування. Прообразом стало найстаріше або найбільше дерево, зазвичай баобаб, під яким у традиційних культурах Африки громада шукає затінку і порятунку від спеки, зустрічається, щоб вирішити суперечки і обговорити справи, бавити і виховувати дітей. Тут можна почути розповіді, музику і співи. Саме цю комунікативну модель і відтворює антологія. Під власним деревом каїсе-дра українські поети перекладають поетичні тексти з Африки, проживають нові художні досвіди, розширюють межі власного художнього мовлення, віднаходять у собі нові можливості.

Появі антології передували зустрічі у вигляді перфоменсів. Культовий український поет Дмитро Лазуткін на одній із них
Назва проекту
Назва антології «Каїсе-дра росте, де хоче» – це алюзія на загальну назву проекту «Я на тебе чекатиму під Каїсе-дра», яка в свою чергу є алюзією на цитату з вірша знаменитого сенегальця Леопольда Седара Сенгора «Лист до поета», адресованого його другові, поетові з Мартініки Еме Сезеру. Йдеться про зустріч, призначену під магічним деревом каїсе-дра.
Мета проекту
Антологія уособлює складні взаємини сучасної людини з власною ідентичністю. Зокрема культурною. Розширюючи географію перекладів на українську, автори антології розширювали ідентичність кожного. Тих, хто наважився пустити до текстів незнайомий ритм і образи. І тих, хто став свідком цього експерименту. Так питання про те, хто такі українці і що про них відомо у світі, розімкнуло свої містечкові межі і стало питанням про те, хто такі українці і що вони знають про тих, хто живе поруч із ними. Антологія покликана показати можливості діалогу та розширити аудиторію читачів/слухачів поезії. Відповідь на питання «хто я»починається там, де ти відкрито дивишся на іншого. Антологія «Каїсе-дра росте, де хоче» – місце саме для такого відкритого погляду.
Тому цей проект саме для тебе. Ким би ти не був, українцем чи марокканцем, вчителем чи кухарем, письменником чи читачем – запрошуємо у затишне коло під каїсе-дра.

Музична частина команди – Стівен Окурут з Уганди і Дієдонне Нгелека з Конго в компанії драмерів ГоДоПаТа КАН
Команда проекту
Тексти і переклади: Ганна Яновська (з англійської), Оксана Куценко (з французької), Олена Гусейнова (з англійської), Катріна Хаддад (з арабської), Тарас Малкович (з англійської), Олеся Мамчин (з англійської) Тексти: Дмитро Лазуткін, Олег Коцарев, Галина Ткачук, Олаф Клеменсен.

Олена Гусейнова читає переклади Ізобель Діксон на заключній вечірці року в Національному музеї Тараса Шевченка
Образ: Леся Синиченко. Фото: Ірина Брязгун. Відео: Даша Попович
Барабани: ГоДоПаТаКан. Спів: Стівен Окурут, Дієдонне Нгелека, Нода Дінді
Особливість проекту
Ми реалізуємо наш проект на перетині кількох мистецтв – худождне письмо, музика, живопис, фотографія, відео-арт.
Формат антології дозволить зрозуміти, у який спосіб до кожного з авторів прийшла Африка. Кожен з учасників антології представляє одного автора з африканського континенту, підкреслюючи розмаїття сучасної поезії. Обкладинкою є робота Лесі Синиченко – центральний образ (бренд) нашого проекту. Спеціально для цієї книги фотограф Ірина Брязгун створила галерею портретів українських поетів, що збираються під каїсе-дра.

Даша Попович приєдналася до проекту у 2016-му, коли з’явилася потреба фільмувати зустрічі під каїсе-дра
Проект розвивається
Наш проект росте, як справжній баобаб!
В його минулому (2015 рік) – переклади сучасних поетів з ПАР, Нігерії, Марокко, Зімбабве, Сенегалу, інших африканських країн, та, на їх основі, перфоменси на майданчиках Книжкового Арсеналу, Форуму Видавців, фестивалю «Літера» (Чернігів) та Національного музею Тараса Шевченка.
Теперішнє (2016) – підготовка антології, нові виступи на фестивалях, очікування під каїсе-дра поета-каунтерпарта з Нігерії Акеема Ласісі.
Майбутнє (2017-2018) – переклади українських текстів на англійську, пошук майданчиків для каїсе-дра за межами України з метою розповісти про нашу країну мовою поезії і мистецтва, створення фільму за мотивами діяльності команди проекту, виставки робіт художниці Лесі Синиченко та фотографа Іри Брязгун.

Під час запису ролику. «Купідон», січень 2016
Партнерами проекту є Африканська Рада в Україні та Французький інститут в Україні

Бюджет
Аби книга яскравих пульсуючих віршів побачила світ, нам потрібна твоя підтримка.
Вона буде використана на: підготовку антології та друк книжки, організацію промо-подій навколо видання антології, відео та фото підтримку, виготовлення винагород.
Подарунки
Підтримайте проект та оберіть подарунок
Спільнокошт
Внески доброчинців у втілення проекту
Команда

Автор(-ка) проекту
Оксана
РозумнаОксана Розумна
координатор проекту
Olena
HuseinovaOlena Huseinova
ЦІКАВО ТАКОЖ
24 проекти зараз чекають твоєї підтримки
-
Соціальне підприємництво «Вільна нитка»
Соцпідприємництво на базі притулку для жінок, що постраждали від домашнього насильства: виробництво вишиванок за старовинними орнаментами силами жінок, що проживають у притулку.
-
52
-
днів
-
грн
-
-
Сенсорна кімната у навчально-реабілітаційному центрі «Мрія»
Наша «Мрія» – це сенсорна кімната у навчально-реабілітаційному центрі – сучасний інклюзивно-корекційний простір для адаптації та інтеграції дітей з особливими потребами в соціумі у формі гри
-
15
-
днів
-
грн
-





































